
|
 |
Aghassi WJ. Roadblocks deter today’s Einstein. Physics Today 2007;60(10):12.
(http://tinyurl.com/4or374)
Letter supporting the letter by William Aghassi ibid. 60(10)12 but going further, saying “Actually credentials also mean little today, unless your research is in a trendy topic like string theory and you write from a famous university like MIT, Cambridge University, Imperial College or Caltech. Gatekeepers and editors shun originality.”
Maher A, Waller S, Kerans ME. Acquiring or enhancing a translation specialism: the monolingual corpus-guided approach. Journal of Specialized Translation 2008;10:56–75.
(www.jostrans.org/issue10/art_maher.pdf)
An account of how to go about setting up and using a corpus of model texts to guide editing or translation decision-making. It describes tools and proposes approaches that provide practical solutions for the working translators and editors who work in specialized fields. The article complements a poster that was first presented at the ninth EASE conference in Krakow in 2006.
Vasconcelos SMR, Sorenson MM, Leta J, Sant’Ana MC, Batista PD. Researchers’ writing competence: a bottleneck in the publication of Latin American science? EMBO Reports 2008;9(8):700–602.
(doi:10.1038/embor.2008.143)
Writing for publication in an English language international journal is a linguistic burden for non-English speaking countries. In Brazilian research output, poor English language knowledge and poor writing skills are often a barrier to publishing in high rank journals and to reaching high scientific productivity.
© Copyright 2009 by European Association of Science Editors
Top of Page
|
|
 |
| Vol 35(4), November 2009 |
| Vol 35(3), August 2009 |
| Vol 35(2), May 2009 |
| Vol 35(1), February 2009 |
| Vol 34(4), November 2008 |
| Vol 34(3), August 2008 |
| Vol 34(2), May 2008 |
| Vol 34(1), February 2008 |
| Vol 33(4), November 2007 |
| Vol 33(3), August 2007 |

|